During the American occupation, the citizens of Japan were encouraged to apply directly to General MacArthur – “if you have a problem, write a letter, this is what democracy means” – and so write they did. MacArthur received over 500,000 letters, letters of entreaty, rage, gratitude, complaint, even adoration.
Twelve-year-old Fumi Tanaka has a problem – her beautiful and beloved older sister, Sumiko, has disappeared. Determined to find her, Fumi enlists the help of her new classmate Aya, forcibly repatriated with her father from Canada after the war. Together, they write to MacArthur and deliver their letter into the reluctant hands of Corporal Matt Matsumoto, a Japanese-American GI whose job it is to translate the endless letters.
Before reading The Translation of Love by Lynne Kutsukake, I had no idea about post-war Japan’s American occupation. I had even traveled to Japan, so I don’t know how I missed the enormity of the changes that occurred in Japan during the period of occupation. Continue reading “The Translation of Love [Book Review]”